
«تو را هدایت خواهم نمود و راهی را که باید بروی به تو تعلیم خواهم داد، تو را نصیحت خواهم کرد و چشم از تو بر نخواهم داشت؛ پس، مانند اسب و قاطر نباش که با لگام و افسار هدایت و رام می شوند و از خود فهم و شعوری ندارند، در غیر اینصورت بطرف تو نخواهند آمد»
ما باور داریم که خدا از طریق کتاب مقدس صحبت کرده و خودش را نشان میدهد ، و امروز او هنوز هم صحبت می کند. کتاب مقدس بتنهایی بما آموزش میدهد که خدا میخواهد با ما صحبت کند و هدف خود را برای زندگی ما بگوید، تا ما بتوانیم از او بطور کامل اطاعت کنیم. در این مزامیر او به ما وعده میدهد که هر قدم از این راه را به ما نشان خواهد داد. چگونه صدای خدا را بشنویم؟ او چهار روش برای شنیدن صدایش ذکر نموده.
పరిశుద్ధాత్మ యొక్క కార్యములు సంపూర్ణ స్వతంత్రతతో, పూర్తి స్పష్ఠత కలిగి మనమధ్యలో శక్తివంతంగా పనిచేయ్యగలగడానికి, మేము ఇక్కడ ఏడు అంశములను పొందుపరచాము. ఈ ఏడు అంశాలను మేము ఇతరులతో పంచుకోవాలని ఆశిస్తున్నాము. అయితే మీ సంఘంలో లేదా మీ సహవాసంలో ఈ అంశాలు శక్తివంతమైన మార్పును తెస్తాయని మేము విశ్వసిస్తున్నాము.
[you can also download this as a PDF file: telugu_7points_maranatha]
1. ప్రత్యక్షపరచబడిన వాక్యము యేసు క్రీస్తును ఆయనయోక్క రక్షణ కార్యమును దేవుని వాక్యము ద్వారా ప్రత్యక్షపరుస్తున్నాడని మేము విశ్వసిస్తున్నాము. పాతనిబంధన కూడా యేసు క్రీస్తును మరియు ఆయన రక్షణ కార్యమును బయలుపరుస్తున్నది అందుకే సంఘ ఆరాధనలలో ఈ విషయాలపై ద్రుష్టించి బోధించాలి. ఈ విషయాన్ని ఏసుక్రీస్తు తన ఇహలోక పరిచేర్య లో బయలుపరిచారు. (యోహాను 5:39 మరియు యోహాను 1:1) మరియు అపోస్తలులు పాతనిబంధన బోధనలను ప్రవచనాత్మకంగా, క్రీస్తు సాద్రుశ్యాలుగా బోధించారు.
مکاشفہ میں سات خطوط کا تعارفfor better display of script, please click to open the lesson as a PDF file: urdu_introduction_seven_letters
مکاشفہ 20: 1
“جو سات ستارے تو نے میرے دائیں ہاتھھ میں دیکھے ہیں ان کو اور سونے کے سات چراغدانوں کا بھید یہ ہے کہ وہ سات ستارے تو سات کلیسیائوں کے فرشتے ہیں اور سات چراغدان سات کلیسیائیں ہیں۔
مکاشفہ کی کتاب زیادہ تر آخری ایام کے بارے میں نئے عہدنامہ کے تاریخی دور سے آگے مستقبل کی طرف پیش گوئی ہے۔ خداوند، بہرحال تمام کلیسیا کی تاریخ، رسولوں کے وقت سے لے کر یسوع کی دوبارہ آمد تک ایک سرسری نگاہ کے ساتھھ کتاب کھولتا ہے۔ خدا چاہتا ہے کہ ہم جانیں کہ وہ صدیوں میں غیر متحرک یا غیر حاضر نہیں تھا۔ اس کے علاوہ وہ ہمیشہ سے ایماندار کلیسیا سے پہلے ایک روحانی منصوبہ رکھتا ہے جو وہ ایک نسل سے دوسری نسل پر واضح کر چکا ہے۔
사랑은 자기의 유익을 구하지 아니하며
고린도전서 13장 5절: “사랑은 무례를 행하지 아니하며 자기의 유익을 구하지 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각하지 아니하며”
[for better disaply of script, download the lesson as a PDF: love-not-self-seeking_korean]
사랑은 자기의 유익을 구하지 않는다. 고린도전서13장에서 말하고 있는 여러 가지 사랑은, 우리가 일반적으로 “사랑”이라고 부르는 감정적인 사랑과 구별된 헌신적 사랑(“아가페”)을 말한다. 열정적이고 낭만적인 사랑은 본질적으로 자기를 위한 사랑이다; 이것은 “욕망”과 다를 것이 없다. 우정이나 혈통적인 사랑은 희생이 뒤 따르는 좋은 사랑이다. 그러나 너무 자기중심적 관계를 유지할 때 부도덕적이며,오직 자기들만을 위한 친구나 가족이 될 수있다 (마태복음 5장 46-48절 참조). 자기나라, 자기국민 또는 자기민족사랑 또한 자기 중심적이다. 민족주의는 단순히 다른 사람보다 자기중심적인 사람들끼리만 좋아 지내는 것이다. 예수의 사랑을 떠난 모든 인간 관계, 믿음 및 신뢰성은 자기중심적이며 자기이해 관계에 따르는 것이다.
Revelation 5:1; 6; 8:1-2
(NIV) “Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals…“
(KJV) “And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals…”
The Seven Seals are a series of events (mostly judgments) that have been slowly unfolding in approximately the last century in preparation for the return of Jesus Christ. Here we look briefly at the meaning of the Seven Seals in the Book of Revelation.
OFIARY I DZIESIĘCINY
1 KORYNTIAN 16:1-3 – Jeśli chodzi o zbiórkę, która się odbywa na rzecz świętych1, zróbcie tak, jak poleciłem Kościołom Galacji. Niechaj pierwszego dnia tygodnia każdy z was coś odłoży według tego, co uzna za właściwe, żeby nie zarządzać zbiórek dopiero wtedy, kiedy przybędę. Kiedy zaś się zjawię, przez tych, których uznacie za godnych, poślę dar wasz z listami do Jerozolimy
2 KORYNTIAN 9:7 - Każdy niech przeto postąpi tak, jak mu nakazuje jego własne serce, nie żałując i nie czując się przymuszonym, albowiem radosnego dawcę miłuje Bóg
WSTĘP
Ise Awon Aposteli 2:47 “nyin Olorun, nwon si ni ojurere lodo enia gbogbo. Oluwa si nyan kun won li ojojumo awon ti a ngbala.”
Ijo tooto ya ara re soto si ona meji-loke ati nile “Loke” ntun o si iyasoto wa ati ifirubo fun oluwa, ati afikun iyn wa, isin, adura, idupe ati igboran wa si ase re. iyasoto loke gbodo je ikini bikosebe iyasoto nile yo bere si saigboran. Iyasoto wa loke, nigbati a ba ti se ikini, yo fun wa ni okun (ijere-okan) nigbati a ba jolo to si oluwa, awa ni apere rere lodo awon to yiwaka. Awon to sun mo wa, bi aladugbo wa ni ipo lati ri eko lati ara eri wa. Eri wa (apere) ohun lole wasu tabi ro awon enia pelu ogbon ninu aye. Iwasu ita gbangba ma ntete de odo awon enia ju lati odo Enikan lo sodo eni keji, sugbon ohun kan tag be sonu wa, nitori eri enikan to sun mo wa ati ti eyi alaigbagbo mo, a ma ntete sise ju ipolongo ati ikede lo.
2Timoteu 4:13 “. . . nigbati iwo ba iwo b ambo mu u wa, ati ie wonni, pelupelu iwe- awo wonni” o dabi eni wipe gbolohun ti Paulu fi pari leta re si timoteu kkun fun oro iwasu latodo emimo wa loni: O ye kia ranti pe gbogbo iwe mimo je funwa je imisi Olorun o si wulo fun Eko, ibawi, itoni, ati ikoni tio wa ninu ododo. (2Timoteu 3:6) Paulu daruko awon nkan mmmmmeta ni pato, o sir o timoteu kio ranti ati mu won dani. Bibeli mo nsaba fi awon nkan se apere bi meta lati fi ise metalokan han ninu aye wa.
Genesis 39:5-6 – “Cu thawk cun Josep ruangah khan BAWIPA nih cun Izipt mipa innchungkhar cu thluachuah a pek hna. A inn chung i a ngeih mi thil si hna seh, a lo chung i a ngeih mi thil si hna seh, BAWIPA nih cun thluachuah a pek hna. Potifar nih cun a ngeih mi thil vialte cu Josep kut chungah khan a chiah dih ko i a ei awk rawl dah ti lo kha cu a dang zeihmanh a lung re a theih mi a um lo.”
Hi kongah Bawi Jesuh he pehtlain in a biapi mi thil pa hnih kan hmuh hna. Pakhat nak ah, Vancung Pa Pathian nih cun khamhnak kong he pehtlai in a Fapa cu rian vialte le nawl ngeihnak vialte cu a dihlak in a khinh dih. Jesuh hi kan zumh ding le kan biak ding sawhsawh long a si lo, Pa nih a rak i timh mi rian vialte kha amah cungah a khinh dih i, Jesuh nih cun cu rian vialte cu a tlam a tlin ter dih. Hi rian vialte hi a mah cungah cun a khinh dih hna.
1 Kortinti 13:5 – “Ife Ki wa Ohun ti Ara re Nikan”
Eleyi ti oju gbogbo oniruuru eya ife ti a mu enu ba lo ninu iwe 1 Korinti 13, iwa imo-tara eni-nikan se iyato iru awon ife bee larin gbogbo ohun ti oduro gege bi ife tabi ti an pe ni ife. Ife imotara eni nikan je ohun ti a jogun ba nipase igbaladun ara eni-nikan, Bakanna ko si si ohun ti ofi yato si ife ara eni-nikan. Ibanidore pelu fifi ife han le je ohun ti ase lati ri awon ohun kan gba, sugbon iru ajosepo be duro gege fun Anfani ara wa nikan, eleyi ti ko fi si iyato larin ki enia kuku buru, Imotara eni patapata je ki eniyan yan Ore tabi si sunmo awon ebi, (wo matteu 5:46-48). Nini ife Orilede wa, awon eniyan, tabi eleya meya je ife ti ara eni-nikan. Jije omo Orilede tooto ndabobo ife ti ara eni-nikan, yato si ti ife ti Kristi, gbogbo to je ti ife ti eniyan, bi didupe, ni oduro gege bi ife oju aye lasan tabi fun Anfani wa nikan.